Inuktitut

Natuurlijk kunt u ons ook contacteren voor de meer gebruikelijke talen zoals Spaans, Frans, Engels en Duits. Ons vertaalbureau is echter gespecialiseerd in vertalingen van en naar de minder courante talen. Deze omvatten het Javaans en Eskimotalen zoals Aleoets en Inuktitut. Wij vertalen bijvoorbeeld vaak facturen en schadeclaims voor een groot aantal verzekeringsmaatschappijen. Meestal voor mensen die in het buitenland op een meer apartelocatie in het ziekenhuis zijn beland en daar behandeld moesten worden.

In deze gevallen is het essentieel dat de vertalingen snel worden opgeleverd. Daarom hebben wij voor deze talen meer dan één vertaler in onze databank.

Beschikbaarheid

Er is een tekort aan vertalers voor bepaalde talen. Er zijn bijvoorbeeld slechts een bepaald aantal vertaalbureaus waar u terecht kunt voor Somalisch. Wij zijn er één van! En als de desbetreffende vertalers het allemaal druk hebben met andere opdrachten, of als u op zoek bent naar een taal die wij niet aanbieden, is er nog altijd de optie om de tekst eerst naar een meer voorkomende taal te laten vertalen. De tekst zal dan eerst naar het Engels, Frans of Spaans worden vertaald en daarna naar de gewenste doeltaal, Wolof bijvoorbeeld. Dit soort vertalingen noemen wij ook wel tussenvertalingen en duren doorgaans iets langer.

Prijsvoordeel

Er zijn aanzienlijke prijsverschillen als u uw tekst in een minder courante taal eerst naar het Engels laat vertalen in plaats van naar het Nederlands. Een voorbeeld: vertalingen van het Chinees naar het Engels zijn aanzienlijk goedkoper dan vertalingen van het Chinees naar het Nederlands. Deze prijsverschillen zijn er omdat er meer moedertaalsprekers van het Engels zijn die uit het Chinees vertalen dan dat er moedertaalsprekers van het Nederlands met een goede passieve kennis van het Chinees zijn. Passief betekent dat de persoon de brontaal schriftelijk goed beheerst en begrijpt. Actieve talenkennis verwijst naar zowel de schriftelijke als de mondelinge taalvaardigheden.

Verschillende alfabetten en schriften:

Er zijn zoveel verschillende alfabetten en schriften. Deze kunnen in verschillende categorieën worden ingedeeld. Er zijn bijvoorbeeld alfabetten die één enkel symbool voor elke klank hebben, zoals het Latijnse, Griekse en het Cyrillische. Er zijn ook alfabetten die één enkel symbool voor elke klinker hebben, maar de medeklinkers weglaten. Voorbeelden hiervan zijn het Arabische en Hebreeuwse alfabet. Er zijn ook talen die een symbool voor elke lettergreep hebben. Bijvoorbeeld het Japanse alfabet. Bovendien zijn er alfabetten waarin de symbolen voor medeklinkers en klinkers worden gecombineerd om nieuwe symbolen te vormen. Een voorbeeld hiervan is het Dravidische alfabet dat gebruikt wordt om het Hindi te schrijven. En natuurlijk mag het pictografische schrift, ook beeldschrift genoemd, niet ontbreken. Elk woord heeft zijn eigen symbool. Een pictografisch schrift kan gemakkelijk uit meer dan 10.000 symbolen bestaan. De Chinese karakters en Egyptische hiërogliefen zijn voorbeelden hiervan.

Hoeveel kost een vertaling naar het Inuktitut?

Heeft u een vertaling van of naar het Inuktitut nodig? Contacteer een van onze project managers per telefoon of mail en ontvang vandaag nog uw offerte!

2016-10-25T07:56:28.5701462Z

Jolanda Mes
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Female83950
customer service