Zakendoen met Duitsland

Zakendoen in Duitsland

Interview met ambassadeur Thomas Läufer (YouTube, opent in nieuw venster) over zijn ervaringen in Nederland en de Nederlands-Duitse samenwerking.

Duits is de meest gesproken taal in Europa. Niet alleen in Duitsland, Oostenrijk en Zwitserland wordt Duits gesproken, ook in de landen van Centraal Europa is Duits een populaire taal. In het Duitse zakenleven is de voertaal, ook voor buitenlanders, over het algemeen Hoogduits. Naast de taalbarrière zijn er nog een aantal zakelijke eigenschappen van de Duitsers die handig zijn om te weten. Onze culturele kennis en ervaringen over het zakendoen in Duitsland kunnen u wellicht helpen bij het sluiten van uw volgende deals.

Tip 1: Schoenen poetsen

Het lijkt een beetje cliché, maar schoenen poetsen betekent niets meer en niets minder dan een verzorgd en zakelijk voorkomen. De Vlaamse zakencultuur wordt steeds meer nonchalant. We hebben onze dassen thuis gelaten en in sommige sectoren is het een must om in een jeans en op sneakers op afspraak te gaan. In Duitsland is dit niet het geval. Een verzorgd maatpak of mantelpakje geeft aan dat u succesvol en deskundig bent.

Tip 2: Respect

In opvolging van tip 1, een verzorgd voorkomen, is respect eigenlijk een hele logische zaak. Vlamingen spreken vaken met je en jij. De Duitsers hebben veel respect voor elkaar. Tutoyeren in het zakendoen met de Duitsers is een veelvoorkomende fout die Vlamingen in Duitsland maken. In de vergaderzaal, aan de telefoon, in de correspondentie en ook in e-mails: wees respectvol en netjes. Duitsers hechten ook veel waarde aan zaken als een academische titel of de grootte en type van de auto van zijn of haar zakenpartner.

Tip 3: Inhoudelijke kennis

Aan de onderhandeltafel of tijdens een presentatie, zal een Duitse zakenpartner zoeken naar de specificaties: waaruit blijkt dat uw bedrijf deskundig genoeg is om een product te produceren of een dienst te leveren? Wij Belgen pakken graag uit met onze referenties, de bedrijven met wie we reeds samengewerkt hebben. Hoe bekender ons klantenbestand, hoe beter natuurlijk. In Duitsland is uw klantenbestand wel van belang, maar de Duitse zakenman of zakenvrouw wil verder veel meer weten, namelijk welke kwalificaties uw specialisten hebben, of uw bedrijf patenthouder is van de uitvindingen die u heeft gedaan, welke merken en/of machines u gebruikt om uw producten te produceren en natuurlijk uw leveringsvoorwaarden. Wanneer u voor het gesprek of presentatie onderzoek heeft gedaan naar uw potentiele nieuwe Duitse zakenpartner, dan heeft u de Duitse manier van zakendoen begrepen.

Tip 4: Kom op tijd

Op tijd komen in Duitsland

Stiptheid is zeer belangrijk in Duitsland

Over de Deutsche Pünktlichkeit wordt in België wel eens een grapje gemaakt. Belgen komen regelmatig iets te laat op een afspraak, want te laat komen insinueert dat u het druk heeft. Te vroeg komen insinueert dat u niets te doen heeft. Kom in Duitsland niet te laat op een afspraak. Natuurlijk, het is in Duitsland ook drukker op de wegen geworden en het is niet altijd in te schatten hoe gemakkelijk een afspraak te bereiken is. Mocht u onverwacht niet op tijd kunnen komen, laat op tijd weten dat u de afgesproken tijd niet gaat halen. Probeer een indicatie te geven over het tijdstip dat u zal arriveren. Al bent u maar één minuut te laat, laat tijdig weten dat u later zal zijn. Wees niet verbaasd dat de secretaresse een nieuwe afspraak voor u zal inboeken. Wat voor u geldt, geldt ook voor uw Duitse zakenpartner. Door op u te wachten riskeert de Duitse zakenpartner namelijk dat hij of zij te laat zal zijn voor de volgende afspraak.

Snelvertaler in Duitsland

Snelvertaler is een online vertaalbureau dat in 2001 in Nederland is begonnen. In 2006 werd in Duitsland de website van Schnelluebersetzer.de gelanceerd. Het was de eerste buitenlandse ervaring voor Snelvertaler. In Nederland werden we groot door het uitvoeren van gerichte Google zoekmachine marketing campagnes. Natuurlijk lanceerden we ons succesvol business model ook in Duitsland via internet. Na een half jaar hadden we nog geen enkele reactie. Succes bleef uit. Na onderzoek bleek dat we een cruciale fout hadden gemaakt met de kleurstelling van onze website. Onze website was destijds groen, de kleur van de Duitse politie. Nadat we deze hadden aangepast in een blauwe kleur, stroomden de opdrachten ook in Duitsland binnen.

Service Snelvertaler in Duits

Het voorbereiden van een afspraak of een presentatie in de Duitse taal zal zeker door uw Duitse zakenpartner worden gewaardeerd. Als u uiteindelijk de deal weet binnen te halen dan is het tijd om alle contracten, de voorwaarden en leveringscondities goed op papier te krijgen. Snelvertaler heeft een eigen kantoor in Duitsland. Natuurlijk kan u ook in België terecht voor uw vertalingen naar het Duits. Ons kantoor in Antwerpen kan uw bedrijf helpen met het deskundig vertalen van uw documenten naar de Duitse taal. Onze expertise reikt verder dan alleen commerciële of juridische vertalingen. Voor verschillende branches hebben wij vaktechnische deskundigen in dienst. Wanneer u voorstellen en contracten in de Duitse taal ontvangt, dan kan het wenselijk zijn om deze deskundig naar de Nederlandse taal te laten vertalen. Ook dan kunt u vertrouwen op de gespecialiseerde tolken en vertalers van Snelvertaler.

Bronnen:

Taalhandleiding voor het Europese Bedrijfsleven, opgesteld door de EU: download PDF-document

2016-07-11T08:48:16.8163663Z

Sarah Ducheyne
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Female83950
customer service