Snel
vertaler
Snel, ervaren en voordelig
Snel, ervaren en voordelig

Vertaling van websites, lokalisatie van websites

URL http met pijltje

Mail ons voor een vrijblijvende prijsofferte.

Door de explosieve groei van het internet vragen steeds meer klanten een websitevertaling. Ons vertaalbureau heeft al enkele jaren ervaring met het werken in (D)HTML, de taal waarin de meeste websites zijn geschreven. Ook het nieuwere Flash, php, asp en XML vormen geen probleem. Indien mogelijk vertalen wij voor u in de digitale bestanden zodat deze zonder verdere bewerking door een specialist op uw site kunnen worden geplaatst.

De vertaling van websites (ook wel lokalisatie genoemd) is een bijzondere tak in de wereld van vertaaldiensten. Lokalisatie houdt in dat teksten worden aangepast aan de culturele verschillen in een andere taal. Ook moet zo'n vertaling voldoen aan andere regels die voor het internet gelden, zoals bijvoorbeeld de gebruiksvriendelijkheid (usability), de toegankelijkheid enz. Bovendien moeten vertalers overweg kunnen met de meest uiteenlopende bestandsindelingen (html, php, xliff, xml, jsp). Kennis van het vak en de branche waarmee de website verband houdt, vormen daarbij een essentiële voorwaarde voor een geslaagde vertaling.

Ons vertaalbureau verzorgde al voor talloze klanten de vertalingen van hun website. Bij dit type vertaling komt echter meer kijken dan het louter vertalen van de inhoud. Ook de buttons, de teksten in of bij afbeeldingen, de zoekwoorden en teksten in script moeten vertaald worden. Bij Snelvertaler weten we exact wat er moet gebeuren!

Ons vertaalbureau is voor het vertalen van websites optimaal uitgerust met vakkundig personeel en technische middelen. Onze vertalers werken uitsluitend volgens het moedertaalprincipe ("native-speakers"). Dat wil zeggen dat zij alleen naar hun eigen moedertaal vertalen. Bovendien beschikken zij over jarenlange ervaring, zijn zij gespecialiseerd in bepaalde vakgebieden (techniek, recht, geneeskunde, financiën enz.) en houden zij hun vakkennis via opleidingen en cursussen voortdurend op peil.

Ook wijzigingen moeten worden vertaald. Dat is geen probleem voor ons. Een steeds vaker voorkomende werkwijze bij meer uitgebreide en ‘veranderlijke’ websites is het werken met een zogenaamd Content Management System (CMS). Binnen een CMS kan de tekst naar believen gewijzigd worden, terwijl de opmaak onaangetast blijft. Eigenlijk maakt het voor ons geen verschil of uw site in het Arabisch, Pools, Engels, Duits of het Zweeds moet worden vertaald en evenmin of u met een CMS werkt of de teksten liever direct in Word aanlevert. Belangrijk is dat u bij ons vertaalbureau zeker bent van kwaliteitswerk door gespecialiseerde vertalers.

Ook nu staat snelvertaler voor u klaar.

Contacteer ons op 03/547 01 70

Vraag een offerte aan of stuur ons een e-mail met uw vraag.

ISO 9001ISO 17100VViN EUATCTekomATA
Professionele vertalers kiezen voor ons vertaalbureau. Snelvertaler is een corporate member van vertalerorganisatie ProZ. 42 vertalers gaven ons een score van 5,0 uit 5.