Vertaling van websites, lokalisatie van websites

De vertaling van websites (ook wel lokalisatie genoemd) is een bijzondere tak in de wereld van vertaaldiensten. Lokalisatie houdt in dat teksten worden aangepast aan de culturele verschillen in een andere taal. Ook moet zo'n vertaling voldoen aan andere regels die voor het internet gelden, zoals bijvoorbeeld de gebruiksvriendelijkheid (usability), de toegankelijkheid enz. Bovendien moeten vertalers overweg kunnen met de meest uiteenlopende bestandsindelingen (html, php, xliff, xml, jsp). Kennis van het vak en de branche waarmee de website verband houdt, vormen daarbij een essentiële voorwaarde voor een geslaagde vertaling.

Alle talen!

Mail ons voor een vrijblijvende prijsofferte.

Ons vertaalbureau is voor het vertalen van websites optimaal uitgerust met vakkundig personeel en technische middelen. Onze vertalers werken uitsluitend volgens het moedertaalprincipe ("native-speakers"). Dat wil zeggen dat zij alleen naar hun eigen moedertaal vertalen. Bovendien beschikken zij over jarenlange ervaring, zijn zij gespecialiseerd in bepaalde vakgebieden (techniek, recht, geneeskunde, financiën enz.) en houden zij hun vakkennis via opleidingen en cursussen voortdurend op peil.

Wilt u uw website laten vertalen in verschillende talen zoals het Engels, Frans, Spaans en Russisch? Stuur ons dan de te vertalen bestanden. Wij bezorgen u binnen de kortste tijd een vrijblijvende offerte met de uiteindelijke prijs. Wij kijken uit naar uw aanvraag!

2016-05-04T09:43:00.9960165Z

Erwin Vroom
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Male83950
customer service