Vertaling van boeken

Boeken vertalen

Mail ons voor een gratis prijsofferte om je boek te laten vertalen.

Het vertalen van een boek is een kunst op zich. Door het vaak grote tekstvolume worden voor boekvertalingen andere tarieven en levertermijnen gehanteerd. Terwijl voor de meeste vertaalopdrachten korte termijnen en efficiëntie het belangrijkste zijn, nemen onze literaire vertalers de tijd om een vertaling te maken die niet voor het origineel onderdoet. Bij vertalingen van vakliteratuur is daarentegen weer meer tijd nodig voor onderzoek en de exacte weergave van de inhoud in een vreemde taal.

Bij vertaalbureau Snelvertaler wordt de vertaling van boeken verzorgd door professionele en – afhankelijk van het soort tekst - gespecialiseerde vertalers die uitsluitend vertalen naar hun moedertaal en bovendien jarenlange ervaring hebben. Aangezien dit soort vertaalprojecten meestal meerdere weken in beslag neemt, worden de vertalers bijgestaan door competente projectmanagers die verantwoordelijk zijn voor de coördinatie en kwaliteitswaarborg en als tussenpersoon optreden bij vragen van de vertaler voor de klant en omgekeerd.

Voorbeeld van een project: Vertaling van het boek "Der Urzeit-Code" naar het Frans

In dit boek van Luc Bürin beschrijft de auteur de sensationele ontdekking die twee Zwitserse onderzoekers, Guido Ebner en Heinz Schürch, eind jaren tachtig deden tijdens laboratoriumonderzoek bij de farmaceutische gigant Ciba (Novartis). Tijdens hun experimenten legden de onderzoekers Saatgut en Fischeier een hoogspanningsveld aan, waardoor de voldragen soort nog harder kon groeien en de opbrengst nog groter kon zijn. Kortom, mogelijk een milieuvriendelijk alternatief voor de gentechnologie.

Het boek moest vertaald worden in het Frans. Het volume van de te vertalen tekst bedroeg bijna 36.000 woorden. Om de levertijd van de klant te kunnen halen werd een projectteam samengesteld uit een projectmanager, twee gespecialiseerde "native speakers" en een extra corrector met een zeer brede vakkennis op het gebied van biologie. Omwille van de kwaliteitswaarborg werd de hele vertaling nog eens proefgelezen door een vertaler op consequente stijl en terminologie. De afwikkeling van de opdracht verliep zeer soepel en werd binnen de vooropgestelde termijn afgerond.

Bent u ook op zoek naar een betrouwbare partner voor de vertaling van uw boek? Die hebt u hierbij gevonden! U kunt contact met ons opnemen per telefoon op het nummer 03/336 53 31, per e-mail of via ons offerteformulier. Wij horen graag van u!

2016-07-08T14:37:02.9277253Z

Evelien Govaerts
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Female83950
customer service