Papiaments: de taal van de Caribische ABC-eilanden

Papiaments is een creoolse taal en wordt door meer dan 300.000 mensen op de ABC-eilanden Aruba, Bonaire en Curaçao gesproken.

Het lexicon van Papiaments bestaat voornamelijk uit Nederlandse, Spaanse en Portugese leenwoorden ontleend aan de talen die door de voormalige kolonisten werden gesproken. Portugees heeft echter de grootste invloed op de taal gehad. Een klein aantal woorden, dat langzaamaan verdwijnt, werd ook ontleend aan Afrikaanse talen.

Hoe is het Papiaments ontstaan?

Het Papiaments is omstreeks de zeventiende eeuw op het eiland Curaçao ontstaan. Van daaruit verspreidde de taal zich ook naar Aruba en daarna naar Bonaire. Het Papiaments is gegroeid uit de wil van de slaven om met elkaar te kunnen communiceren. De Nederlandse kolonisten wilden hun taal namelijk niet delen met hen. Hierdoor hadden de slaven geen andere keuze dan te communiceren in andere talen. De mix van Afrikaanse slaventalen, Portugees, Nederlands, Duits en het Spaans gesproken door de Sefardische Joden leidde uiteindelijk tot het ontstaan van het Papiaments, dat alsmaar bleef groeien tot het uiteindelijk de officiële lingua franca werd.

Ongeveer 200 jaar geleden, nadat vele Spaanse immigranten op de Caribische eilanden arriveerden na hun vlucht voor de katholieke missie in hun moederland, werd het Papiaments sterk beïnvloed door het Spaans. De Portugese invloed op het Papiaments nam vanaf dan stilaan af.

Het Papiaments vandaag

Zoals het geval is voor alle creooltalen is de grammatica van het Papiaments simpel en consistent. Er zijn nauwelijks onregelmatigheden of afwijkingen. Het onderwerp en gezegde blijven altijd hetzelfde. Werkwoorden worden nooit vervoegd in het Papiaments. Er wordt geen onderscheid gemaakt tussen het geslacht - er zijn geen vrouwelijke, mannelijke of onzijdige woorden. Het is ook erg gemakkelijk om meervouden te vormen.

Het Papiaments is een klanktaal. Er worden toonverschillen gebruikt om een woord een andere betekenis te geven.

Vandaag wordt het Papiaments door alle lagen van de samenleving gesproken op Aruba, Bonaire en Curaçao. Het is de gemeenschappelijke taal van de ABC-eilanden geworden. De taal blijft zich alsmaar uitbreiden. Zelfs vandaag nog worden dans, muziek en theater op de ABC-eilanden gedomineerd door het gebruik van het Papiaments. En televisiestations zenden ook uit in die taal.

Waarom wij de perfecte partner zijn voor vertalingen van en naar het Papiaments

Wij werken uitsluitend samen met vertalers die moedertaalsprekers zijn van het Papiaments en op één van de ABC-eilanden zijn opgegroeid. Zij zijn vertrouwd met de unieke linguïstische en culturele aspecten van de taal en kunnen uw vertalingen snel en nauwkeurig verzorgen.

Hebt u een officieel document in het Papiaments dat naar het Nederlands of een andere taal moet worden vertaald? Dan kunt u ook bij ons terecht! Wij kunnen u bovendien ook helpen met beëdigde en gelegaliseerde vertalingen van geboorteakten en andere officiële documenten.

Onze vertalers zijn ook in minstens één vakgebied gespecialiseerd. Alle vertalers in onze databank hebben een taalkundige opleiding gevolgd en hebben ruime ervaring in hun vakgebied(en).

Klaar om aan de slag te gaan? U kunt ons bellen of mailen. U kunt ook het offerteformulier op deze pagina gebruiken om contact op te nemen met ons. Wij bezorgen u dan een vrijblijvende offerte. We kijken er alvast naar uit om met u samen te werken!

2016-09-01T14:36:52.8942880Z

Sarah Ducheyne
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Female83950
customer service