Aardbeien en sneeuw

Een gepaste oplossing voor elk woord

Mail ons voor een prijsofferte.

Niets is onmogelijk bij vertaalbureau Snelvertaler. Een vertaling met woorden of termen die in de doeltaal niet bestaan? Wij lossen het op.

Zo werd vertaalbureau Snelvertaler kort geleden benaderd voor een vertaling van het Duits naar het Inuktitut, een taal die gesproken wordt door een grote groep Inuit in Groenland. Het ging om een advertentie van een alcoholisch drankje met aardbeiensmaak. Het begrip ‘sneeuw’ kwam prominent voor in de tekst, net als de term ‘lekker’.

De juiste vertaler voor een vertaalopdracht zoeken is ons vak. Wij zijn flexibel en staan bekend om onze out-of-the-box mentaliteit: in dit geval vonden we een vertaler Inuktitut op Hawaï, typisch voor onze manier van werken. Maar toen kwamen de problemen: het woord ‘aardbei’ bestaat niet in het Inuktitut, omdat er op Groenland domweg geen aardbeien groeien. Sneeuw hebben ze wel. De Groenlanders onderscheiden vierentwintig verschillende soorten. Ook het woordje ‘lekker’ bleek voor verschillende verklaringen vatbaar. Niet eenvoudig dus.

Het belangrijkste voordeel van het werken met hooggekwalificeerde vertalers is dat zij meedenken en altijd op de hoogte zijn van de laatste taalontwikkelingen. Deze vertaler kwam met wervende omschrijvingen voor de dag voor de smaak van het bewuste drankje. Vlak voor de deadline publiceerde het Inuktitut Taleninstituut een lijst met 200 nieuwe woorden die aan de taal konden worden toegevoegd. Eén daarvan was het woord voor ‘aardbei’.

Denkt u toch een onmogelijke opdracht voor ons te hebben? Contacteer dan onze projectmanagers in Antwerpen, Brussel of Gent. Zij zullen u laten zien dat alles vertaald kan worden.

2016-05-11T09:08:29.0784541Z

Jolanda Mes
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Female83950
customer service