Professionele vertalingen van en naar het Australisch-Engels

Australië heeft een lange geschiedenis als strafkolonie van de Britse Kroon en werd later deel van het Gemenebest van Naties, voorheen het Britse Gemenebest. De Engelse taal werd in Australië geïntroduceerd met de kolonisatie van New South Wales in de 17e eeuw. Door de gestage stroom kolonisten uit andere delen van het Britse Rijk ontwikkelde de taal zich onafhankelijk, maar onderging het wel dezelfde basisveranderingen als in andere werelddelen.

Het Australisch-Engels lijkt meer op Brits-Engels dan op Amerikaans-Engels, maar heeft toch nog altijd zijn eigen particularismen waarmee rekening moet worden gehouden bij het vertalen. Onze vertalers zijn vertrouwd met alle eigenaardige kenmerken van het Australisch-Engels en vertalen uw teksten snel en accuraat.

Een verscheidenheid aan culturen en talen

De inheemse bevolking van Australië spreekt meer dan 200 verschillende talen en deze hebben een grote invloed gehad op het Australisch-Engels.

Andere bevolkingsgroepen in Australië hebben ook hun eigen taal in het land geïntroduceerd. Australisch-Engels is niet het Engels zoals het in Groot-Brittannië wordt gesproken. Deze taal is het land geïntroduceerd toen de Ierse gevangenen nog naar Australië werden gebracht om er hun gevangenisstraf uit te zitten. In de geschreven taal hebben sommige woorden een andere betekenis dan in het standaard Engels. Ook werden verschillende woorden ontleend aan andere talen.

Zeven procent van de bevolking komt uit Aziatische landen en hebben zowel hun taal als cultuur meegenomen. Bijgevolg hebben ook tal van Aziatische talen een invloed op het Australisch-Engels gehad.

De amerikanisering van het Australisch-Engels begon tijdens de goudkoorts en werd versneld door een grote toevloed van Amerikaanse militairen tijdens WOII. Ook populaire Amerikaanse televisieprogramma's en andere media hebben een invloed gehad op het Australisch-Engels. Als gevolg hiervan gebruiken Australiërs vele Britse en Amerikaanse woorden onderling verwisselbaar, zoals pants/trousers (broek) en lift/elevator (lift).

U kunt natuurlijk in het Brits-Engels, de standaardtaal, communiceren met Australiërs. Maar soms is het wel nodig om rekening te houden met de lokale voorkeuren.

Vertrouw daarom uw vertalingen toe aan moedertaalsprekers die vertrouwd zijn met deze nuances. Zij vertalen uw teksten nauwkeurig, zowel op inhoudelijk, taalkundig als cultureel vlak.

Deskundigen in specifieke vakgebieden en sectoren

Het is niet omdat een vertaling grammaticaal correct is dat het een perfecte vertaling is. De vertaler moet ook vertrouwd zijn met het onderwerp van de tekst. Onze vertalers hebben niet alleen een talenopleiding genoten, maar hebben ook ervaring in verschillende vakgebieden, zoals geneeskunde, techniek, recht, etc.

Neem contact op met onze projectmanagers en zij bezorgen u een vrijblijvende offerte voor uw project. Bel hen op, stuur hen een e-mail of gebruik het handige offerteformulier.

2016-10-27T06:54:02.3283088Z

Marleen van Dijk
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Female83950
customer service