Professionele vertalingen van uw bachelorproef

Moet uw bachelorproef vertaald worden? Wij kiezen de juiste vertaler voor u uit meer dan 4.200 moedertaalsprekers die bovendien een expert is in uw vakgebied. Een vertaler moet niet alleen uitstekende taalvaardigheid bezitten voor uw project, maar moet ook ervaring hebben in het vertalen van thesissen.

Een goede vertaling is noodzakelijk als u wilt dat uw thesis de juiste impact heeft. Een slechte vertaling vervormt niet alleen de inhoud en de kwaliteit van uw werk, maar doet ook afbreuk aan het wetenschappelijke belang ervan.

Uitdagingen bij het vertalen van bachelorproeven

Wetenschappelijk werk vereist een hoog niveau van professionaliteit bij het vertalen. Een vertaler die moedertaalspreker is van de doeltaal is niet voldoende. Deze vertaler moet ook de linguïstische verschillen kunnen identificeren en uw boodschap correct overbrengen in de doeltaal. De vertaler moet bijvoorbeeld zorgvuldig omgaan met de terminologie. Deze gespecialiseerde termen vormen de grootste uitdaging. Daarom hebben al onze vertalers relevante kennis in minstens één vakgebied.

De bachelorproef in een internationale context

De bachelorproef wordt internationaal erkend als het afsluitende werk van een bacheloropleiding. Moderne studierichtingen zijn opgesteld volgens internationale normen. In verband met de thesis zelf zijn er slechts een aantal verschillen. In Europa heet de thesis bachelorproef, terwijl het in vele andere landen gekend is als scriptie, essay, project, of senior thesis.

Hebt u een bachelorproef die vertaald moet worden?

Bel ons of stuur een e-mail voor een vrijblijvende offerte of een gratis raadpleging. Wij helpen u graag verder! Contacteer ons!

2016-08-23T09:35:35.0782987Z

Marleen van Dijk
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Female83950
customer service