Ongewone vertaalprojecten - Hoe wij een handgeschreven brief uit de barokperiode vertaalden

Sommige vertaalprojecten zijn zo bijzonder dat ze zelfs een uitdaging vormen voor onze meest ervaren projectmanagers en vertalers. Dit geldt ook voor

Manager Jolanda

Wij vinden altijd een manier om uw documenten professioneel te vertalen!

vertalingen waarvoor we de hulp van een historicus moeten inroepen, zoals het geval was voor de handgeschreven brief uit de barokperiode.

Een conferentiecentrum dat al jaren in handen was van dezelfde familie wilde zijn gasten kennis laten maken met de familiegeschiedenis. De eigenaar nam contact met ons op voor de vertaling van een handgeschreven brief. Deze brief werd in het begin van de 17e eeuw, tijdens de barokperiode, door een familielid geschreven.

Het diende te worden vertaald naar het modern Zweeds. De brief was onleesbaar en geschreven in zeer oud Nederlands. Wij wisten meteen dat dit project ons netwerk van 4.200 moedertaalsprekers op de proef zou stellen.

De hulp van een historicus werd ingeroepen

Het werd al snel duidelijk dat het moeilijk zou worden om een vertaler in Zweden te vinden die over de nodige vaardigheden beschikte. De oplossing voor dit ongewone vertaalproject werd ons aangereikt door een aangesloten bedrijf gevestigd in Nederland.

Eén van de Nederlandse projectmanagers nam contact op met een historicus die over de nodige expertise beschikte. Deze historicus stelde een kopie van de brief op in het hedendaags Nederlands. Wij konden dit manuscript vervolgens naar het Zweeds vertalen. Inmiddels worden stukken van de brief tentoongesteld in de hal van het conferentiecentrum.

Hebt u een ongewoon vertaalproject? Wij stellen alles in zijn werk om de klus te klaren. Bel ons of stuur ons een mailtje voor meer informatie.

2016-09-21T08:36:38.1085444Z

Erwin Vroom
Wilt u meer weten?

Onze specialist beantwoordt graag direct uw vragen.

Male83950
customer service