FAQ/ Vaak gestelde vragen
Vakgebieden
Technisch
Voorbeelden van technische vertalingen.
Ons vertaalbureau heeft veel ervaring met het vertalen van technische teksten die vaak in complexe vorm worden aangeleverd. Of het nu gaat om teksten voor de nautische industrie, softwarevertalingen, architectenplannen, handleidingen voor machines enz.
Wij weten er raad mee! De vertalers die wij inzetten zijn zowel technisch specialist als gediplomeerd vertaler. Technisch vertalen zonder specifieke kennis van de materie is immers onmogelijk.
Aangezien techniek heel breed is, hebben wij onze vertalers ingedeeld in gespecialiseerde teams zoals:
Jaarlijks vertalen wij miljoenen woorden voor onze opdrachtgevers.
Een aantal concrete voorbeelden van vertalingen die wij hebben uitgevoerd, vindt u hieronder.

Document: Manual CT Scanner
Talencombinatie: Deens > Engels
Projectomvang: circa 200.000 woorden
Vakgebied: medische technologie
Het betrof een gebruikers- en onderhoudshandleiding voor een medische scanner. De tekst werd aangeleverd in Framemaker-formaat en door ons team van medisch-technische vertalers bewerkt tot een perfecte Engelstalige tegenhanger.
Door gebruik van vertaalgeheugens en een database met medisch-technische terminologie kon twintig procent worden bespaard op de vertaalkosten.
Vertaald voor klant: www.cognizant.com
Document: functionele ontwerpen
Talencombinatie: Nederlands > Engels
Projectomvang: circa 4.500.000 woorden
Vakgebied: softwarevertalingen

Voordat programmeurs beginnen met het schrijven van software, wordt er een functioneel ontwerp opgesteld. Dit document dient als handleiding voor de programmeurs en beschrijft de softwarespecificaties. Deze tekst kenmerkt zich vaak door vakjargon afgewisseld met normaal woordgebruik.
Flowcharts, voorbeelden van programmacodes en namen van databasetabellen zorgen ervoor dat een vertaler snel op het verkeerde been gezet wordt. Veel tekst moet namelijk net niét vertaald worden.
Alleen een gespecialiseerde softwarevertaler met kennis van programmeertalen, ontwikkelplatformen en technieken zoals Java, SOAP, .NET en XML kan dan nog door de bomen het bos zien.

Document: nieuwsbrief
Talencombinaties: Nederlands > Duits, Engels, Portugees en Spaans
Projectomvang: 2.000 woorden per taal
Vakgebied: chemie / techniek
Vopak exploiteert een wereldwijd tankterminalnetwerk en is marktleider in deze activiteit. Wij vertaalden voor hen artikels voor de interne nieuwsbrief. De artikels zijn technisch van aard, maar moeten makkelijk leesbaar blijven. En dat is waar onze vertalers goed in zijn. De teksten worden eerst vertaald en daarna gecontroleerd op het juiste gebruik van terminologie. Vervolgens wordt de tekst nagelezen en aangepast voor een aangenaam en leesbaar eindresultaat. Dit alles gebeurt snel en tegen een scherpe prijs vanwege het terugkerend karakter van de opdrachten. Ook werken elke keer dezelfde vertalers aan uw tekst.
Als u in de toekomst ook meer vertaalwerk voorziet, neem dan contact op met een van onze projectmanagers. Zij maken graag een aantrekkelijke offerte op.
© 2012 Vertaalbureau Snelvertaler.be
Filialen in Antwerpen en Brussel.