FAQ/ Vaak gestelde vragen
Vakgebieden
Medisch
Medische vertalingen voor de farmaceutische industrie.
Binnen vertaalbureau Snelvertaler.be is een speciale afdeling verantwoordelijk voor het medisch vertaalwerk. Wij hebben dan ook ruime ervaring met vertalingen voor de medische sector.
Een voorbeeld van een medisch vertaalproject is de dienstverlening die wij leveren aan het samenwerkingsverband tussen Duke Clinical Research in de VS en Clinical Research Services in Duitsland. Het betreft een zogenaamde clinical trial, waarbij een groot aantal proefpersonen wordt gevolgd. Binnen dit medisch traject worden voortdurend onderzoeksrapporten geschreven door artsen in een groot aantal ziekenhuizen en medische instellingen. Om een geneesmiddel geaccepteerd te krijgen, dienen al deze rapporten nauwkeurig vertaald te worden. De rol van Snelvertaler.be is de handgeschreven rapporten die per fax binnenkomen accuraat te vertalen uit het Tsjechisch, Pools, Sloveens, Duits en Hongaars naar het Engels. Deze vertalingen worden daarbij voorzien van een electronisch certificaat met een handtekening van de vertaler. Deze documenten dienen ter voorbereiding van de procedure om een nieuw geneesmiddel te lanceren.
Omdat elke dag uitstel bij de lancering van een nieuw geneesmiddel enorme kosten met zich meebrengt, zorgt ons medische vertaalafdeling voor een snelle levertijd.
Naast deze langlopende grote medische projecten, vertalen wij ook bijvoorbeeld bijsluiters van medicijnen en handleidingen voor medische apparatuur.
Hieronder vindt u een lijst met documenten waarmee wij, onder andere, aantoonbare vertaalervaring hebben:
Als u meer informatie wilt, neem dan contact met ons op. Onze projectmanagers geven graag antwoord op uw vragen over medisch vertaalwerk. U kunt uw tekst ook sturen naar E-mail voor een gratis offerte. Gelieve te vermelden wanneer u de vertaling nodig heeft en naar welke talen er vertaald moet worden.
© 2012 Vertaalbureau Snelvertaler.be
Filialen in Antwerpen en Brussel.