FAQ/ Vaak gestelde vragen
Vakgebieden
Het merendeel van de 200.000 woorden die wij dagelijks voor onze klanten vertalen, betreffen kleinere teksten zoals brieven en memo’s in bijna elk denkbaar vakgebied. Onze specialiteit bestaat erin om juist díe vertaler aan het werk te zetten die vertrouwd is met het type tekst en bovendien native speaker is van de doeltaal (moedertaalspreker). Op die manier bespaart u tijd en kosten en kunnen wij u zo snel mogelijk een goede vertaling bezorgen. Voor een vrijblijvende offerte kunt u de tekst versturen per e-mail. De projectmanager die de offerte verstuurt, blijft uw aanspreekpunt tot aan de levering van de vertaling. Wilt u meteen een offerte aanvragen? Dat kan ook met het offerteformulier rechts op deze pagina.

De financiële afdeling van vertaalbureau Snelvertaler.be heeft ruime ervaring met het vertalen van financiële documenten in alle mogelijke talencombinaties. Wij beschikken over een team van ervaren financiële vertalers die vertrouwd zijn met een uitgebreid spectrum van financiële teksten. Voor specifieke informatie, klik op Financieel.


Akten, vonnissen en andere vertalingen voor het notariaat en de advocatuur. Ons vertaalbureau is al jaren een expert in dit vakgebied. Voor specifieke informatie, klik op Juridisch.

Vertaalbureau Snelvertaler heeft ruime ervaring met het vertalen van tijdschriftartikels en (kinder)boeken. Maar u kunt ook bij ons terecht voor vertalingen van medisch-wetenschappelijke artikels, krantenberichten en volledige tijdschriften. Wij hebben op dat gebied aantoonbare ervaring. Zo zijn er tijdschriften die door ons integraal vertaald worden voor publicatie in andere landen. Meer informatie over deze specialisatie van ons vertaalbureau vindt u hier: Vertaling van boeken en tijdschriften
Ons vertaalbureau is het levende bewijs van succesvolle export van een dienst. Snelvertaler.be is nu actief in 16 landen. Dat zou nooit mogelijk geweest zijn als wij onze vertalingen niet perfect op de plaatselijke markt hadden afgestemd. Als u zelf wilt gaan uitvoeren, dan is vertaalbureau Snelvertaler.be de aangewezen partner om er een succes van te maken. Het moet natuurlijk wel van de eerste keer raak zijn! Meer over vertalen met een commercieel doel vindt u op Commercieel.

U kunt bij ons ook terecht voor sterk gespecialiseerd vertaalwerk. Een vertaling van een patent of proefschrift vergt wel iets meer van de vertaler. Daardoor is dit type vertalingen duurder en duurt het langer eer de vertaling klaar is. Zo’n gespecialiseerde vertaling komt namelijk in nauwe samenspraak met de auteur van de tekst tot stand. Als de vertaler twijfels heeft over de brontekst, dan nemen wij contact met u op. Hier gaat het om perfectie, en perfectie heeft zijn prijs. En als de materie zelfs ons petje te boven gaat of de deadline is onrealistisch, dan zullen we het u ook eerlijk zeggen. Meer informatie op de pagina Wetenschappelijk.
© 2010 Vertaalbureau Snelvertaler.be, Antwerpen